Romeinen 16:9

AB

Groet Urbanus, onze medearbeider in Christus en mijn geliefde Stachys.

SVGroet Urbanus, onzen medearbeider in Christus, en Stachys, mijn beminde.
Steph ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου
Trans.

aspasasthe ourbanon ton synergon ēmōn en christō kai stachyn ton agapēton mou


Alex ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου
ASVSalute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.
BEGive my love to Urbanus, a worker in Christ with us, and to my dear Stachys.
Byz ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου
DarbySalute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved.
ELB05Grüßet Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christo, und Stachys, meinen Geliebten.
LSGSaluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé.
Peshܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܘܪܒܢܘܤ ܦܠܚܐ ܕܥܡܢ ܒܡܫܝܚܐ ܘܕܐܤܛܟܘܤ ܚܒܝܒܝ ܀
SchGrüßet Urbanus, unsern Mitarbeiter in Christus, und Stachys, meinen Geliebten.
WebSalute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
Weym to Urban, our fellow labourer in Christ, and to my dear Stachys.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken